| 000 | 02016cac a2200301 a 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 003 | CO-PeBPM | ||
| 005 | 20260415131609.0 | ||
| 007 | ta | ||
| 008 | 231129s1980||||ck ||||||||||||| ||spa|| | ||
| 020 | _a9681601068 | ||
| 020 | _a9589093132 | ||
| 040 |
_aCO-PeBPM _bspa _cCO-PeBPM _erda |
||
| 041 | _aspa | ||
| 082 | 0 | 4 |
_a182 J22p _222 |
| 100 | 1 |
_aJaeger, Werner _eautor |
|
| 245 | 1 | 0 |
_aPaideia _b : Los ideales de la cultura griega _c/ Werner Jaeger; traducción de Joaquín Xirau y Wenceslao Roces |
| 250 | _aQuinta reimpresión | ||
| 260 | _c1980 | ||
| 264 |
_aMéxico _b: Fondo de Cultura Económica _c, 1980 |
||
| 300 |
_aXI, 1151 páginas _c20 cm. |
||
| 500 | _aIncluye índice de nombres y materias al final del texto | ||
| 520 | _aPaideia no es simplemente un nombre simbólico, sino la única designación exacta del tema histórico estudiado en esta obra. Como otros conceptos muy amplios (por ejemplo, los de filosofía o cultura), este tema se resiste a ser encerrado en una fórmula abstracta. Su contenido y significado sólo se revelan plenamente ante nosotros cuando leemos su historia. Es imposible rehuir el empleo de expresiones modernas tales como civilización, cultura, tradición, literatura o educación. Pero ninguna de ellas coincide realmente con lo que los griegos entendían por paideia. Cada uno de estos términos se reduce a expresar un aspecto de aquel concepto general. Esta obra, cuyo nombre va unido a uno de los grandes éxitos editoriales del Fondo de Cultura Económica - gran parte de la traducción se hizo a partir del original alemán inédito-, fue publicada por primera vez en 1942. De la acogida que el público culto le dispensó dan testimonio las numerosas ediciones hechas desde entonces. | ||
| 650 | 1 | 7 |
_aCultura griega _2LEMB |
| 700 | 1 |
_aXirau, Joaquín _etraducción |
|
| 700 | 1 |
_aRoces, Wenceslao _etraducción |
|
| 942 |
_2ddc _cBK |
||
| 999 |
_c22301 _d22301 |
||